The Doctor, the Widow and the Wardrobe

Sottotitoli di The Doctor, the Widow and the Wardrobe

The Doctor, the Widow and the WardrobeAnche se è (era) Natale abbiamo fatto le ore piccole! Almeno domattina potremo dormire, mentre voi guardate Doctor Who!

Eccovi quindi i sottotitoli di The Doctor, the Widow and the Wardobe!

Piccola nota sul termine “Caretaker” che abbiamo reso come “Custode”, ma che in inglese letteralmente significa “colui che si prende cura delle cose”.

Al solito, limitate i commenti spoiler in questo commento, potete sempre farli sul forum.

24 commenti su “Sottotitoli di The Doctor, the Widow and the Wardrobe”

  1. Domanda:
    sono la sola ad aver pianto come una babbea sul finale?!
    Belloooo!
    Grazie per il regalo di Natale
    ..e tanti auguri a tutti voi!!!!

    1. No. Ma io avevo iniziato già da prima del finale (le family re-union con bimbi mi fanno sempre commuovere).
      Bello, bellissimo, da piangere.

      E per quanto io sia sempre cattivello con lei, il sorriso finale della rossa è meraviglioso 🙂

      1. Sì, beh.. anche lì, alla family reunion..
        Nonostante avessi capito già da mò dove si andava a parare..!
        Sono senza speranza!

    2. Io e mia moglie, non mi vergogno a dirlo, abbiamo pianto come fontane già da metà episodio, poi lo abbiamo rivisto una seconda volta e abbiamo pianto ancora.

      Come trama timey-wimey era più intrigante lo speciale del natale scorso, ma nel complesso questo è diventato il mio preferito di sempre. Non mi commuovevo così dai tempi di Van Gogh

      1. “mummy always comes…”
        Concordo. Best christmas ever, come costruzione ed effetto emozionale.
        (tenendo fuori End of Time che ha una storia a parte, direi).

  2. scusate il lieve OT, ma si parla sempre di sottotitoli. Mi rivolgo a Laz in particolare e a quelli abituati a “montare” pezzi di video. Sto provando a usare aviMux per inserire la traccia sottotitoli, e sembrerebbe funzionare: in realtà sul pc va ma sulla tv no. C’è da dire che altri “avi” che hanno già la traccia sottotitoli invece vengono letti senza problemi da entrambe le mie tv, e risultano molto simili aprendoli con aviMux. (Ossia traccia sottotitoli e niente traccia titolo). Il “trucchetto” di rinominare il file .srt con lo stesso nome dell’avi funziona solo su una delle tv (la più piccola) quindi presumo sia un discorso di software.
    Voi che programma usate per montare i sottotitoli?

    1. Uhm… sai che non ho capito cosa ti serve? Io i sottotitoli non li “monto” mai. E sui televisori che raramente ho usato o li prendono automaticamente con lo stesso nome… o non li supportano proprio. Se intendi che invece montandoli in un qualche modo si aumenta il supporto ai televisori… non lo sapevo proprio! Comunque questi sono normali file di testo standard, naturalmente, quindi non c’è motivo per cui altri vadano e questi no (forse il motivo è nel video…)

      1. no no ovviamente il problema non è il vostro srt, ma il modo in cui lo includo come traccia all’interno del video. Se non li monti ovviamente non ti si pone il problema 🙂
        Qualcuno che monta i sottotitoli?

        1. Due cose…

          La prima e’ che a quanto ho capito la tua TV (o il dispositivo di lettura ad esso collegata), non supporta i sottotitoli esterni in formato SRT.

          La seconda e’ che le tracce AVI a differenza ad esempio dei VOB o degli MKV, NON possono contenere i sottotitoli.

          Quello che puo’ essere contenuto nel file AVI, al massimo, e’ un cosiddetto hardsub (http://it.wikipedia.org/wiki/Hardsub), in questo modo, il sottotitolo diventa letteralmente parte del filmato, e non piu’ una traccia gestibile a parte (come l’ audio multilingua ad esempio).

          Sperando di essere stato utile.
          Anubis Wolf

  3. sarebbe stato bello se fosse andato a far visita a rose, donna, martha e (regalo di natale da parte dei produttori) a qualche reincarnazione passata

Rispondi

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.